==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ།
ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ།
ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡང་གསུངས་པ། །ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་བལྟས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་ཡི། །ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བྱ། །དེ་ལ། གཽ་རཱི་རི་དགས་མཚན་མ་འཛིན། །ཆོམ་རྐུན་མ་ནི་ཉི་མའི་སྣོད། །རོ་ལངས་མ་ནི་ཆུ་ལག་མ། །གྷསྨ་རཱི་མ་སྨན་འཛིན་ཞིང༌། །པུཀྐ་སཱི་ཡི་ལག་ན་སྟོབས། །རི་ཁྲོད་མ་ནི་རོ་འཛིན་གྱུར། །ཙཎྜ་ལཱི་ནི་ཅང་ཏེའུ་བརྡུང༌། །གཡུང་མོས་འཁྱུད་པར་རབ་སྟོན་བྱ། །ཞེས་སོ། །སླར་ཡང་གསུངས་པ། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་རོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཐོག་མ་མེད་པའི་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོར་འཁོར་བ་རྣམས་སུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གི་མ་དང་བཅས་སྤུན་དང་སྲིད་མོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས། དེ་རྣམས་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་ཞིང་སྐྱབས་མེད་པར་མཐོང་ནས་མཆི་མ་ཆེར་འཁྲུག་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་འདོན་པར་མངོན་པར་འདོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དགའ་བ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཐབས་མཐོང་བ་ལས་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོབས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་བྱས་ནས་རྙེད་པ་སོགས་པར་འཛིན་པ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ཡང་བཞི་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞིའོ། །
ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ།

【汉语翻译】
修习四梵住。
修习四梵住。
唉！金刚亦如是说。于虚空中，观视至尊后，金刚生起大悲心，以一切庄严为饰，八天女供养之。其中，高丽女持山羊之相，盗贼母持日之器皿，罗浪母持水器，噶玛热母持药，布嘎斯女手中持力，尸林母持尸体，旃达丽女击打旃提鼓，老母充分显示拥抱。如是说。复次说，以色金刚母等供养之，如是等等广说。其后，于无始之轮回中，一切众生皆为我母及兄弟姐妹等之自性，如是完全观想后，视彼等如独子般，修习喜悦之相之大慈。之后，见彼等皆沉溺于轮回之苦海中，无依无怙，眼泪纵横，欲从痛苦之因中解脱，修习欲解脱之自性之大悲。之后，又获得喜悦之瑜伽士，由见吉祥黑汝嘎等殊胜方便，修习生起一切安乐之自性之大喜。其后，成就之自性，作吉祥黑汝嘎之相，执着于获得等等是不合理的，如是不执着于世间八法之相之大舍，亦修习为第四。四梵住。
修习四梵住。

【英语翻译】
Meditating on the Four Brahma Viharas.
Meditating on the Four Brahma Viharas.
Alas! The Vajra also spoke thus. In the sky, having looked at the noble one, the Vajra arises with great compassion, adorned with all ornaments, and is worshiped by the eight goddesses. Among them, Gauri holds the symbol of a goat, the Thief Mother holds the sun's vessel, the Rolaṅma holds a water vessel, Ghasmārī holds medicine, Pukkasī holds strength in her hand, the Cemetery Mother holds a corpse, Caṇḍālī beats a Caṇḍi drum, and the old woman fully displays an embrace. Thus it is said. Again, it is said, "Worship with Rūpa Vajra Mother and so on," and so on, extensively. After that, having fully contemplated that all sentient beings in the beginningless cycle of existence are of the nature of my mother, siblings, and so on, one should meditate on great love, which is the characteristic of joy, as if they were one's only child. Then, seeing that they are all sinking into the ocean of samsara, without refuge or protection, with tears flowing and wishing to liberate them from the cause of suffering, one should meditate on great compassion, which is the nature of wanting to liberate them. Then, again, the yogi who has attained joy, having seen the particularly excellent methods such as glorious Heruka, should meditate on great joy, which is the nature of generating all happiness. After that, having made the nature of accomplishment the form of glorious Heruka, it is unreasonable to cling to attainment and so on, and one should also meditate on great equanimity, which is the characteristic of being free from the eight worldly dharmas, as the fourth. The Four Brahma Viharas.
Meditating on the Four Brahma Viharas.

============================================================

